1日1動画 in English 洋楽編 "Golden hour"

golden hour by JVKE (2022)

洋楽の歌詞にはネイティブの使う表現が沢山散りばめられています。

動画の"golden hour"はアメリカのJVKE(ジェイク)の曲でspotifyで10億回以上再生されています。

 

www.youtube.com

 

golden hour とは日没と日の出の数時間前の世界が金色になる時間帯のことを言います。日常生活でも普通に使われる言葉です。

この曲はJVKEが初デートに行った時のドキドキする気持ちがゴールデンアワーのようだったことをもとに書かれた曲です。

 

これは私がデンマークで撮ったゴールデンアワーの写真です🇩🇰綺麗!

 

 

曲中の表現

  • fall for someone
  • childish
  • miss something
  • all alone
  • the love of my life
  • radiant beam 
  • last (V)
  • feel like 時間
  • the baddest 
  • glow on one's face

 

<和訳と解説>

It was just two lovers. Sittin' in the car, listening to Blonde
二人はただの恋人だった。車の中に座って、Blondを聴いている※BlondはFrank Oceanという歌手のアルバム

 
Fallin' for each other
Pink and orange skies, feelin' super childish
二人は惹かれ合い
ピンクとオレンジの空、子供みたいに
Fallin' for each other:be strongly attracted by someone (誰かにとても強く惹かれる)
childish:子供っぽい
 
No Donald Glover
Missed call from my mother
Donald Gloverは無し
お母さんからの不在着信
miss something: 〜を逃す
I miss the last train.(終電を逃した)
※Donald Glover はアメリカのミュージシャンでとても難しいメッセージのある曲を書く大人の音楽の代表格
 
Like, "Where you at tonight?" Got no alibi
I was all alone with the love of my life
今夜どこにいるの?みたいな。アリバイはなし
最愛の人と二人きり
all alon: 完全に一人
the love of my love: 人生の中で最も愛している人
 
She's got glitter for skin
My radiant beam in the night
I don't need no light to see you
彼女は肌にラメをつけて
夜中の光
君を見るために光入らないよ
radiant beam: radiant は暖かい光。自然の光や幸福感にも使われる形容詞
She walked in the room with a radianr beam which makes everyone cheered up.(彼女はみんなを元気にする明るい光で部屋に入ってきた。)
Shine
It's your golden hour (oh)
You slow down time
In your golden hour (oh)
Shine
君は時間をゆっくりにする
 
We were just two lovers
Feet up on the dash, drivin' nowhere fast
俺らはただの二人の恋人だった
(車の)ダッシュに足を乗っけて、当てもなくドライブしている
 
Burnin' through the summer
Radio on blast, make the moment last
夏の間ずっと燃えている
大音量のラジオ、この瞬間を続かせる
last: 続く
Can I get a kiss and can you make it kast forever? (キスをして、それを永遠に続けられる?) See you again, Tyler より
 
She got solar power
Minutes feel like hours
彼女は太陽のパワーで
数分が数時間のように感じる
feel like 時間: 時間のよう
This week feels like a day!! (今週は1日のように感じたよ!)
 
She knew she was the baddest.
Can you even imagine fallin' like I did?
彼女は自分が一番イケてることを知っていた。
俺みたいにこんなに恋に落ちること想像できる?
the baddest: badは文脈によってかっこいい、イケてるという意味になる。その場合worstやworseの代わりにbadder, baddset という比較級が使われる。
 
For the love of my life
She's got glow on her face
A glorious look in her eyes
My angel of light
最愛の人へ
彼女の顔が赤くなっている
綺麗な瞳
天使の光
glow on one's face : 顔がほてって赤くなる。glowは元々ぼんやり光るという意味があるので、golden hourに掛かっている。
 
I was all alone with the love of my life
She's got glitter for skin
My radiant beam in the night
I don't need no light to see you
 
Shine
It's your golden hour (oh)
You slow down time
In your golden hour (oh)